Nº 1697-4
Do livro A Religião de Jesus, de José Mª Castillo – Comentário ao Evangelho do dia – Ciclo A (2010-2011) – Edição de Desclée De Brouwer – Henao, 6 – 48009 Bilbao – www.edesclee.com – info@edesclee.com: tradução de espanhol para português, por António Fonseca
O texto dos Evangelhos, que inicialmente estavam a ser transcritos e traduzidos de espanhol para português, diretamente através do livro acima citado, são agora copiados mediante a 12ª edição do Novo Testamento, da Difusora Bíblica dos Missionários Capuchinhos, (de 1982, salvo erro..). No que se refere às Notas de Comentários continuam a ser traduzidas como anteriormente.AF.
29 de Junho de 2013
Sábado - SÃO PEDRO e SÃO PAULO
Mt 16, 13-19
Fé de Pedro - Chegado à região de Cesareia de Filipe, Jesus fez a seguinte pergunta aos Seus discípulos: «Quem dizem os homens que é o Filho do Homem?» Responderam: «Uns, que é João Baptista, outros que é Elias, e outros, que é Jeremias ou algum dos profetas». «E vós, quem dizeis que Eu Sou?» Tomando a palavra, Simão Pedro respondeu: «Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo». Jesus, disse-Lhe em resposta: «És feliz Simão, filho de Jonas, porque não foram a carne e o sangue quem to revelou, mas o Meu Pai que está nos céus. Também Eu te digo: Tu és Pedro, e sobre esta Pedra edificarei a Minha Igreja e as portas do inferno nada poderão contra ela. Dar-te-ei as chaves do reino dos céus, e tudo quanto ligares na terra será ligado nos Céus, e tudo quanto desligares na terra será desligado nos Céus». Depois ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que Ele era o Cristo.
1 – Indubitavelmente, a festividade litúrgica de hoje é importante para a Igreja. Porque comemora os dois apóstolos que foram mais determinantes no nascimento e primeira organização da Igreja: Pedro, como o apóstolo mais destacado nos evangelhos; e Paulo, com o homem genial que lhe deu alguma forma de organização estável ao original "movimento de Jesus" e que, além disso, o universalizou, convertendo aquele pequeno grupo incipiente de «carismáticos itinerantes" (G. Theissen) numa organização internacional (H. Kung).
2 – Quando se analisa este evangelho, tal como o redigiu Mateus, esquece-se que o texto, que chegou até nós, ficou definitivamente escrito quando a palavra ekklesia se vinha utilizando, nas comunidades (assembleias) que reunia Paulo, já vinte anos antes da redacção do texto de Mateus. Por outro lado, a palavra ekklesia, como fez notar J. Y. Campbell, não é uma palavra religiosa ou cultural, mas sim política, social e cultural, que indicava (na cultura helénica) as assembleias democráticas que funcionavam nas cidades gregas. É evidente que essa palavra apareceu aí como cópia do uso que lhe davam as assembleias que reuniu Paulo, já vinte anos antes dos anos 70 em que se elaborou a redacção definitiva do evangelho de Mateus. Não é verosímil que um modesto camponês galileu, dos anos 30, utilizasse a linguagem técnica da democracia helénica.
3 – A figura do papado é fundamental na Igreja, uma instituição de âmbito universal em que inevitavelmente se apresentam problemas ou surgem situações que requerem uma autoridade supranacional para ter a devida solução. Mas tão certo como isso é que os poderes papais, que são enumerados no Canon 331 do vigente Código de Direito Canónico, não derivam nem se podem justificar desde o Novo Testamento nem desde a tradição original da Igreja., Por amor e fidelidade a esta Igreja, que tem conservado a memória de Jesus, os seguidores deste Jesus têm o direito e o dever de alcançar um sistema organizativo do governo da Igreja, que seja coerente com o Evangelho.
Sem comentários:
Enviar um comentário
Gostei.
Muito interessante.
Medianamente interessante.
Pouco interessante.
Nada interessante.