1516-4
Do livro A Religião de Jesus, de José Mª Castillo – Comentário ao Evangelho do dia – Ciclo A (2010-2011) – Edição de Desclée De Brouwer – Henao, 6 – 48009 Bilbao – www.edesclee.com – info@edesclee.com: tradução de espanhol para português, por António Fonseca
O texto dos Evangelhos, que inicialmente estavam a ser transcritos e traduzidos de espanhol para português, diretamente através do livro acima citado, são agora copiados mediante a 12ª edição do Novo Testamento, da Difusora Bíblica dos Missionários Capuchinhos, (de 1982, salvo erro..). No que se refere às Notas de Comentários continuam a ser traduzidas como anteriormente.AF.
31 de Dezembro de 2012
FIM DE ANO
SEGUNDA-FEIRA (OITAVA DO) NATAL
Jo 1, 1-18
No princípio já existia o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. Ele estava, no princípio, com Deus, tudo começou a existir por meio d’Ele, e, sem Ele nada foi criado. N’Ele estava a Vida e a Vida era a luz dos homens. A luz resplandece nas trevas, mas as trevas não a admitiram. Surgiu um homem enviado por Deus, cujo nome era João. Veio como testemunha, para dar testemunho da luz, a fim de todos crerem por Seu intermédio. Ele não era a luz, mas veio para dar testemunho da luz. O Verbo era a Luz verdadeira que vindo ao mundo, a todo o homem ilumina. Estava no mundo, e o mundo foi feito por Ele, mas o mundo não O conheceu. Veio ao que era Seu e os Seus não O receberam. Mas a todos os que O receberam aos que crêem n’Ele, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus; eles que não nasceram do sangue, nem de vontade carnal, nem de vontade do homem, mas, sim de Deus. E o Verbo Se fez homem e habitou entre nós, e nós vimos a Sua glória, glória que Lhe vem do Pai, como Filho único cheio de graça e de verdade. João dá testemunho dele e exclama nestes termos: «Este é Aquele de Quem eu disse: O que vem depois de mim passou à minha frente porque existia já antes de mim». «E da Sua plenitude é que todos nós recebemos, graça sobre graça. Porque, se a Lei foi dada por meio de Moisés, a graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo. Ninguém jamais viu a Deus: O Filho único, que está no seio do Pai é que O deu a conhecer».
1 – Discute-se entre os estudiosos do IV Evangelho, a origem e o significado deste prólogo que o autor pôs no seu escrito. Seja o que for, nesta introdução ao IV Evangelho cabem destacar três ideias, que se expressam em três palavras chave: «Palavra»; «Carne»; «Revelação».
2 – Em todo o Antigo Oriente, a palavra não tinha primordialmente uma função indicadora para designar um objecto ou uma pessoa. A palavra era um poder, uma força, que transformava o real, mudava as coisas e as pessoas. Por isso, é impressionante saber que Deus se define como «Palavra». E que Jesus é a «Palavra», quer dizer, a força que comunica a Deus, que dá sentido à vida e transforma ao que a recebe.
3 – «A Palavra faz-se carne» (Jo 1, 14). Na cultura grega, a palavra «carne» (sarx) estava especialmente ligada à condição da debilidade e de fugacidade da vida humana. Por isso, para os gregos, os deuses não eram (sarx), mas sim eram noús (razão, força). Por isso, quando dizemos que a Palavra (Deus se fez carne (sarx), em realidade o que afirmamos é que Jesus é encontrado no fraco, no pobre, no pequeno, deste mundo.
4 – A conclusão final é que «a Deus nunca ninguém o viu» (Jo 1, 18). Quer dizer, não conhecemos nem podemos conhecer a Deus. É Jesus quem no-lo dá a conhecer. Em Jesus vemos Deus (Jo 14, 9) e apalpamos a Deus (Jo 20, 25-27). Só a paixão pelo humano e pela fraqueza do humano nos diz onde está, o que quer Deus e como o encontramos.
0000000000000000000000000000000000000000000000000000000
=======================================================
http://confernciavicentinadesopaulo.blogspot.com/
Compilação (e tradução dos comentários) por António Fonseca
http://bibliaonline.com.br/acf;
NOTA FINAL:
Continuo a esclarecer que os comentários aos textos do Evangelho, aqui expressos, são de inteira responsabilidade do autor do livro A RELIGIÃO DE JESUS e, creio eu… apenas retratam a sua opinião – e não a minha ou de qualquer dos meus leitores, que eventualmente possam não estar de acordo com ela. Eu apenas me limito a traduzir de espanhol para português os Comentários.
NEM EU NEM NINGUÉM ESTÁ OBRIGADO A ESTAR DE ACORDO.
Mais uma nota ainda:
Estes são os meus endereços atuais:
Para contactos normais: antoniofonseca1940@hotmail.com
e sobre o blogue: - antoniofonseca40@gmail.com
Hiperligações normais que utilizo para textos insertos no blogue:
- http://bibliaonline.com.br/acf; http://es.catholic.net; http://santiebeati.it; http://jesuitas.pt
Post para publicação em 31-12-2012 - 10,45 h
Até lá, se Deus quiser.
António Fonseca
Etiquetas Technorati: SANTOS DE CADA DIA
Sem comentários:
Enviar um comentário
Gostei.
Muito interessante.
Medianamente interessante.
Pouco interessante.
Nada interessante.